読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

Déshabillez moi…!?

余暇

叔父宅で一晩泊まり,今日は車で30分ほどのところにある入間アウトレットへ連れて行ってもらった。
アウトレット,私は御殿場とお台場にしか行ったことがないのだが,その2つでは大して欲しいものに巡り合ったこともなく,御殿場で申し訳程度にローラアシュレイのバスタオル(本当に申し訳程度)を購入した程度なので甘く見ていたのだが,入間はちょっとしたパラダイスであった。値引き率がいいんですもの。皮切りにワコールファクトリーショップでかわいいランジェリーを買ってしまってからは,そこら中であれを買い,これを買いといった具合であった。結構な量買ったけれど,でも総額1万5千円くらいしか使ってない。ちなみに同じ敷地内にはクロエのランジェリーショップもあったのだが,いやー,ワコール偉大ですわ女性のみなさん。作りといいデザインの多様さといい,クロエをはるかに凌駕していた。
購入したものの1つに,ブルジョワのシャワージェルなんておしゃれなものがある。割引率のものすごく高いドラッグストアで見つけたもので,単品でも買えるが,2つ選ぶと1本おまけがついて3本セットになるという素晴らしい企画をやっており,香りを試して気に入ったものを2つ選んだのだった。ひとつはオリエンタル系の香りの「Grain de beaute」,そしてもうひとつがイランイランの香りの「Déshabillez moi」。繰り返すが特に何も考えず,香りだけで選んだのである。戦利品を抱えて帰宅してから,そういえばこの「déshabiller」ってなんだろうと思って辞書を引いた。そしてびっくりした。

déshabiller
(英 to undress)[他動]

  1. …の服を脱がせる
  2. (服が)<体の一部>をあらわに見せる
  3. <部屋・家具など>の装飾を取り除く
  4. <<文>>…の本性を暴く

剥奪・分離・除去の接頭辞dés+habillerか……!!
なんという破廉恥なものを購入してしまったのでしょう私は。仕方ないので,開き直ってここぞという時に使いたいと思います。いつになるやら。でも「脱がせて」なんて大胆なことを言っている割に,この相手はまだvous(貴方)で受けている間柄なのね。tutoyerしてないのね。フランスの恋愛事情はやはり奥深い。